外国人の彼氏・旦那様
質問内容
外国人の彼氏・旦那様を持つ方に質問です。最近デートを重ねているカナダ人の彼にi like youと言われました。でも、「付き合おう」みたいな言葉はないのです。これって文化の違いですか?彼と知り合って3ヶ月くらい経ち、ある日連絡先を聞かれデートを重ねるようになりました。私も外国人男性には遊んでるイメージしかないので(ちなみに彼は英会話教室の先生ですし・・・)警戒をしていたのですが、デートを重ねても手をつなぎたい。だとか、ほっぺにキスしていい?などのアプローチはあっても、「Hがしたい」みたいなニュアンスはないので次第に私も一人の男性として見るようになりました。この前のデートの時にi like you と繰り返し言われ、キスしていい?と聞かれたので想いのこもった日本語で(笑)「付き合ってる人じゃないとキスしない」と言ってみたのですが、彼にはあまり届かなかったようで・・。(付き合うというフレーズが理解できないみたいでした。)少し気まずい雰囲気が流れました。でも、「僕はプレイボーイじゃないし、デートするのもキミ一人だよ。Hな関係じゃなくて心の関係がしたい」とも言ってくれたのですがなんとも納得できなくて・・・。嫌いなわけではなくて、キチンとしたお付き合いがしたいし、記念日も大事にしたいんです。外国人男性にとって「付き合おう」みないな言葉や発想はないのでしょうか?私は外国人と交際するのが始めてなので、探り探りな状態です。彼はカナダにいた時も日本人女性と付き合った経験があるみたいです。ちなみに彼はカナダ人(ユダヤ系)で23歳で私は24歳です。私は英語が堪能ではないので、よく日本語で話します。彼は70%くらいは理解しているらしいです・・・。外国人男性とお付き合いしている友達もいないので、ここに書き込みました。アドバイスどなたかよろしくお願いします!
いきなり付き合う場合もありますが、デート相手を作ってデートを重ねて、分かり合った上で、正式に付き合うというパターンがあります。デート相手が何人もいる可能性もあります。Hも終わっている場合もあります。私はそのデート期間を気軽に楽しんだらいいと思いますが、相談者さんは真面目な人なんですね☆だから余計に言いにくいのですが、外国人は誰にでもI like youと言います。日本人の感覚の<好き、愛してる>という意味ではありません。I like youとは<気に入ってるよ>程度だと考えればいいと思います。今の関係は恋人ではなく、デート相手だと思います。今度キスしていい?って聞かれたら・・I wish I could, but I can't...because we are friends...Or Are we in love? <キスできたらいいんだけど、でも無理。 だって私たち友達でしょ?それとも付き合ってるの?>って言うのはどうでしょうか?告白する場合はI just fell in love with you. <私は貴方に恋しちゃった>I'm in love with you. <私は貴方が好きです>ちなみにうちの旦那もカナダ人です!余談ですが、かつて恋したフォンランド男性には既にデート相手が3人いました。彼は3人ともLikeだけどLoveじゃない、だから恋人はいない。と堂々と言っていました。私は4人目にはなりたくなかったので諦めましたw
関連の質問
747748749750751752753754755756757参照サイトはこちら
特定商取引法
運営元:株式会社ホットココア
代表者:永上裕之
住所:東京都港区麻布十番4-1-7三和第二ビル4F
電話番号:03-3794-1414
お問合せ:info@hotcocoa.biz または フォーム